<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Ep. III 23 (Semper hactenus, ut loquamur...)</title>
        <author>Petrus de Vinea</author>
        <respStmt>
          <name>Martina Pavoni</name>
          <resp>mark-up by</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <name>Martina Pavoni</name>
          <resp>transcription by</resp>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>main editor</resp>
          <name>Fulvio Delle Donne</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>BUP - Basilicata University Press</publisher>
        <pubPlace>Potenza</pubPlace>
        <date>2026</date>
        <availability>
          <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <listBibl>
          <bibl type="edition">L'epistolario di Pier della Vigna, coord. di E. D'Angelo, ed. crit. a cura di A. Boccia, E. D’Angelo, T. De Angelis, F. Delle Donne, R. Gamberini, Soveria Mannelli 2014, pp. 521-2</bibl>
          <bibl type="source-register" />
          <bibl type="primary-source" />
          <bibl type="tradition">Par. lat. 8563, f. 51r, M, Pa, Pr, V</bibl>
          <bibl type="bibliography" />
          <bibl type="main_source" />
        </listBibl>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <idno>PdV III 23</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <summary>
              <p>
                L’imperatore scrive 
  al
                <persName key="Luigi IX, re di Francia" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q346">re di Francia</persName>
                , informandolo del fatto che, benché
  impossibilitato a partecipare alla Crociata a causa dell’opposizione del papa,
  desidera comunque sostenere l’impresa. Per questo, nonostante la carestia del
  regno di
                <placeName key="Sicilia" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1460">Sicilia</placeName>
                , 
  ha consegnato viveri e cavalli al fratello 
  del
                <persName key="Luigi IX, re di Francia" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q346">re di Francia</persName>
                , che
  con i suoi uomini ha attraversato il Regno. A lui ha inoltre concesso licenza di
  acquistare le provviste necessarie per il viaggio.
              </p>
              <span type="notes" />
            </summary>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="letter" />
          </physDesc>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <docDate>
        <date>luglio 1249</date>
      </docDate>
      <div type="protocollo">
        <p>
          Eidem significat, quod mittit dextrarios et uictualia fratri suo in subsidium
          <placeName key="Terrasanta" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q48175">Terrae Sanctae</placeName>
          .
        </p>
        <span type="notes" />
      </div>
      <div type="testo">
        <p>
          1. Semper hactenus, ut loquamur ad litteram, continua propositi tenacitate
  firmauimus, qualiter uos et uestros, quos purae mentis affectione diligimus,
  operis euidentis indiciis honorare possemus. 2. In cuius propositi
  prosecutione tanto persistimus fortius, immo robustius animamur, quanto
  uos crucis negotium in
          <placeName key="Terrasanta" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q48175">Terrae Sanctae</placeName>
          seruitiis, de cuius succursu celeri prae
  ceteris orbis terrae nobilibus siue principibus precipua nos cura sollicitat,
  tam prudenter quam utiliter assumpsisse uidemus.
  3. Ad quod uellet personaliter et potenter una uobiscum ad presens, teste
  supremo Iudice, nostrae potentiae uirtus insurgere, ut, ubi maxime nostra
  res agitur, tantorum principum societate, tam gratifica comitiua, suffulti
  potentia, congaudere possemus, nisi concepta uel antiquata, quin potius
  papae nostri, nequitia, tam in hiis quam in aliis, prout uniuersalis iam notio
  publicat, nostris desideriis obuiaret uel repugnaret. 4. Vellemus nichilominus,
  dum personalia non possumus adiuuamenta porrigere uobis et genti uestrae,
  de suffragiis aliis Regni nostri et opulentia magnifice prouidere, si caristia
  uictualium, quae in Regno nostro iam duobus preteritis annis inualuit, et
  presentem inclusit uoluntati nostrae, quam super hoc promptam et paratam
  offerimus, non obstaret. 5. Quamquam igitur uobis et uestris, ex causis quas
  diximus, nostrae serenitatis affectio non ualuerit, sicut amicabiliter uoluit
  prouidere, nichilominus tamen, uestra dilectione commoti et tam laudabili
  commodo persuasi, maluimus nobis ipsis et fidelibus nostris regnicolis in
  ipsa uictualium subtractione deesse, quam uobis, fidelibus uestris et aliis
  regni uestri nobilibus, qui per Regnum nostrum transitum habuerunt in tam
  utilis et sancti propositi prosecutione, deficere, in quibus uestris et eorum
  necessitatibus nostra si posset liberalitas subueniret.
  6. Nunc, etiam ad ostendendum purae deuotionis indicia, quam ad uos
  et uestros semper habuimus et habemus illesam, I. de..., nuntio...
          <persName key="Alfonso, conte di Poitiers e di Tolosa" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q343969">comitis
  Tholosani</persName>
          , carissimi fratris uestri, mille saumas uictualium curiae nostrae
  necnon et quingentos dextrarios fecimus liberaliter assignari dicto... comiti
  pro uiagio suo, ex parte nostrae celsitudinis presentandos. 7. Sibi nichilominus
  a maiestate nostra concessa licentia, quae, ad opus eiusdem... comitis,
  grassiam in Regno nostro libere emere ualeat pro ipsius et familiae suae
  usibus oportunam.
        </p>
        <span type="notes" />
      </div>
      <div type="escatocollo" />
    </body>
  </text>
</TEI>