<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Ep. I 33 ( Audita, summis expetita consiliis...)</title>
        <author>Petrus de Vinea</author>
        <respStmt>
          <resp>mark-up by</resp>
          <name>Martina Pavoni</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>transcription by</resp>
          <name>Martina Pavoni</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>revision by</resp>
          <name>Fulvio Delle Donne</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>main editor</resp>
          <name>Fulvio Delle Donne</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>BUP - Basilicata University Press</publisher>
        <pubPlace>Potenza</pubPlace>
        <date>2026</date>
        <availability>
          <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <listBibl>
          <bibl type="edition">L'epistolario di Pier della Vigna, coord. di E. D'Angelo, ed. crit. a cura di A. Boccia, E. D’Angelo, T. De Angelis, F. Delle Donne, R. Gamberini, Soveria Mannelli 2014, pp. 245-247</bibl>
          <bibl type="source" />
          <bibl type="bibliography" />
          <bibl type="primary-source" />
          <bibl type="tradition">Par. lat. 8563, cc. 21r-21v</bibl>
          <bibl type="main_source" />
        </listBibl>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <idno>Ep. I 33</idno>
          </msIdentifier>
          <msContents>
            <summary>
              <p>
                <persName key="Friderico II di Svevia, imperatore" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q130221">Federico II</persName>
                scrive al pontefice rallegrandosi della sua recente elezione, che
consententirà all’imperatore stesso di rientrare col pontefice in quel rapporto di
figlio a padre come è giusto che sia. Egli manda presso il nuovo papa quali suoi
legati fra’
                <persName key="Gerardo, maestro dell'Ordine Teutonico">Gerardo, maestro dell’Ordine Teutonico</persName>
                , 
maestro
                <persName key="Ansaldo, maestro">Ansaldo</persName>
                , ammiraglio,
                <persName key="Pier della Vigna" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1394860">Pier della Vigna</persName>
                e
                <persName key="Taddeo di Sessa" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q3980053">Taddeo da Sessa</persName>
                , 
giudici, e maestro
                <persName key="Porcastrello, Ruggero, decano">Ruggero Porcastrello</persName>
                ,
suo cappellano, col compito di rappresentare la sua fedeltà e devozione e ricevere
dal pontefice i debiti mandati.
              </p>
              <span type="notes" />
            </summary>
          </msContents>
          <physDesc>
            <objectDesc form="letter" />
          </physDesc>
        </msDesc>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <docDate>
        <date>giugno 1243</date>
      </docDate>
      <div type="protocollo">
        <p>
          <persName key="Friderico II di Svevia, imperatore" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q130221">Fridericus</persName>
          , 
domino papae, de promotione sua, significans se pariturum
mandatis suis per nuntios et legatos suos
        </p>
        <span type="notes" />
      </div>
      <div type="testo">
        <p>
          1. Audita, summis expetita consiliis et ardentibus desideriis expectata,
                    noui substitutione pontificis, in uenerabilium patrum et dominorum Cardinalium
                    uoluntate concordi et unica generalis uoti postulatione, Deo auctore,
                    promoti, tanto maior accessit ex uestra promotione iucunditas, quanto
                    subtractum dulce filii nomen, quod uiduitas matris abstulerat, in data nobis
                    noui subrogatione pontificis, non immerito gaudere possimus restitutum: ut
                    paterno nomine piae prouisionis omen adueniat, per quod expectanti filio
                    et nouercalem quodammodo dudum iniuriam iam perpesso, dicat recte
                    mater Ecclesia: «Fili, ecce pater tuus», in cuius affectione filius aspirabat; et
                    ad patrem e conuerso respondeat filius: «Pater, ecce filius», quem materna
                    ubera lactauerunt, in cuius obsequiis pia maternitas requiescat.
                    2. Datum est enim uobis e celo
          <persName key="Innocenzo IV, papa" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q160609">Innocentii</persName>
          predestinatum forte uocabulum,
                    quod per uos nocentiam subtrahi consultius innuat, et pie suadeat
                    innocentiam conseruari. 3. Aduenistis quoque nobis et nobilibus Imperii
                    filiis uerus amicus, nouum creatus in Patrem, per quem confidat Imperium
                    uota pacis et suae iustitiae inuiolata seruari.
                    4. Quapropter ad uenerandum patrem
          <persName key="Innocenzo IV, papa" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q160609">Innocentium</persName>
          , Apostolicae Sedis
                    antistitem, per fratrem
          <persName key="Gerardo, maestro dell'Ordine Teutonico">Gerardum</persName>
          , 
                    uenerabilem magistrum Domus Sanctae
                    Mariae Theutonicorum, magistrum
          <persName key="Ansaldo, maestro">Ansaldum</persName>
          ..., Sacri Imperii ac regnorum
          <persName key="Gerusalemme" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1218">Hierusalem</persName>
          et
          <persName key="Sicilia" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1460">Syciliae</persName>
          ammiratum, 
                    magistros
          <persName key="Pier della Vigna" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q1394860">P. de Vinea</persName>
          ,
          <persName key="Taddeo di Sessa" ref="https://www.wikidata.org/wiki/Q3980053">Thadeum de
                    Suessa</persName>
          , magnos curiae nostrae iudices, 
                    et magistrum
          <persName key="Porcastrello, Ruggero, decano">Rogerum Porcastrellum</persName>
          decanum Messanensem, capellanum nostrum, fideles 				     nostros, quos de
                    latere nostro ad uestram presentiam destinamus, nostrae serenitatis nuntios
                    et legatos, conceptae spiritum deuotionis exponimus, et in eorum affatibus
                    tam deuote quam hylariter nos uestro conspectui presentamus. 5. Idem vero
                    nuntii nostri, tamquam intime conscii uoluntatis nostrae et deuotionis,
                    ad Patrem ueraces erunt interpretes, tam nos quam potentiam nostram,
                    Imperium ac regna nostra, et quicquid in bonis nostris consistit, uestris
                    beneplacitis, ad honorem Ecclesiae ac fauorem omnimodum ecclesiasticae
                    libertatis, quantum cum Deo, saluo iure et honore Imperii ac regnorum
                    nostrorum, possumus, obnixius offerentes, illam ad nos utinam reuerendi
                    patris beneuolentiam relaturi, per quam erga patris debitam reuerentiam ad
                    omnem honorificentiam filialem, totis affectibus ac expertis effectibus, plus
                    quam aliquis alius deuotus filius effundamur.
        </p>
        <span type="notes" />
      </div>
      <div type="escatocollo" />
    </body>
  </text>
</TEI>